由於小麥及玉米等主要糧食價格飆漲,
內衣男
,加上美元升值,
波麗貼紙印刷
,且糧食的運送成本同步勁揚,
PC銘版印刷
,預料今年全球糧食進口成本將逼近歷史新高,
進口水
,將對較貧窮的國家造成壓力。聯合國糧農組織(FAO) 10日在最新的「糧食展望」報告中表示,
史迪奇內褲
,今年糧食進口成本預料上漲3%至1.47兆美元,
機械面版印刷
,僅比2014年的最高紀錄少460億美元。 這波漲勢主要是由穀物、油籽和魚類帶動,
洗滌塔
,而運輸成本提高將更鞏固這波漲勢。經濟日報提供 分享 facebook 糧食成本增加的原因不只是糧食本身的價格上漲,
Hello Kitty內褲
,一項衡量運輸成本的基準指數,自4月至今已飆漲70%,加上美元持續走升,使得多數以美元計價的大宗商品價格水漲船高。FAO糧價指數過去五個月來有四個月上揚,主要因為全球從俄羅斯到阿根廷等農產大國的氣候狀況不理想,加上油籽和魚類進口成本創歷來新高紀錄,因此儘管砂糖進口成本大幅下滑,也難以扭轉糧價上漲的趨勢。FAO上周公布的資料顯示,由於美中貿易戰的負面影響漸漸浮上「餐桌」,造成6月全球糧食成本下滑,FAO糧價指數比5月下滑1.3%,是今年來首見下跌,但FAO也暗示那只是短暫現象,因為全球氣候的問題題將再度帶動穀物價格上揚。FAO在最新報告中並警告,糧食價格上漲首當其衝的就是世界上最貧困的國家,尤其以非洲撒哈拉沙漠以南、倚重進口的部分低度開發國家受創最深,因為這些國家穀物使用量大,而且部分地區本身穀物的產量已出現減少跡象。FAO的研究顯示,全球糧食進口成本從2000到2017年已三級跳,達到1.43兆美元,而對那些最艱困國家而言,這17年來糧食價格的漲幅更多達五倍。,